Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  276

Quare cum hoc commune sit potentiae cupidorum cum his, quos dixi, otiosis, alteri se adipisci id posse arbitrantur, si opes magnas habeant, alteri si contenti sint et suo et parvo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maksim.s am 20.12.2016
So teilen zwar beide Gruppen diesen Wunsch – die Machtgierigen und die Friedenssuchenden, die ich erwähnte –, wobei die erste Gruppe glaubt, dies durch großen Reichtum erreichen zu können, während die zweite Gruppe meint, sie könnten es erlangen, indem sie sich mit dem Wenigen zufriedengeben, das sie haben.

von julia.t am 22.12.2016
Daher, da dies gemeinsam ist bei jenen, die Macht begehren, und jenen Müßigen, die ich erwähnt habe, glauben die einen, sie könnten Macht erlangen, wenn sie großen Reichtum besitzen, die anderen, wenn sie sowohl mit dem Ihrigen als auch mit Wenigem zufrieden sind.

Analyse der Wortformen

adipisci
adipisci: erreichen, erlangen
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arbitrantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
commune
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
contenti
contentus: zufrieden, gespannt
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidorum
cupidus: gierig, begierig
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
magnas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnas: EN: great man
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
otiosis
otiosus: müßig, müssig
parvo
parvus: klein, gering
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum