Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (II) (4)  ›  186

Sed est in conlegio vestro inter marcellum et appium optimos augures magna dissensio nam eorum ego in libros incidi , cum alteri placeat auspicia ista ad utilitatem esse rei publicae composita, alteri disciplina vestra quasi divinari videatur posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
augures
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, EN: augur, one who interprets behavior of birds
augurare: Augurien
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
optimos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
conlegio
conlegium: EN: college/board (priests)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
dissensio
dissensio: Meinungsverschiedenheit, EN: disagreement, quarrel
divinari
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidi
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ista
iste: dieser (da)
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marcellum
marca: Mark, EN: mark
nam
nam: nämlich, denn
appium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quasi
quasi: als wenn
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
Sed
sed: sondern, aber
vestro
vester: euer, eure, eures
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum