Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  065

Auspicia, quibus ego et tu, crasse, cum magna rei publicae salute praesumus; quid?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janick.l am 27.03.2018
Die Auspizien, über die ich und du, Crassus, zum Wohle der Republik präsidieren; was?

von valentin933 am 02.01.2016
Die heiligen Pflichten, die du und ich, Crassus, zum großen Wohle unseres Staates überwachen - was ist damit?

Analyse der Wortformen

Auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
tu
tu: du
crasse
crassus: dick, fett, dicht
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
praesumus
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum