Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  261

Facillime autem ad res iniustas impellitur, ut quisque altissimo animo est, gloriae cupiditate; qui locus est sane lubricus, quod vix invenitur, qui laboribus susceptis periculisque aditis non quasi mercedem rerum gestarum desideret gloriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till.p am 08.08.2017
Je edelmütiger jemand ist, desto leichter kann er von seinem Ruhmesdrang zu ungerechten Handlungen getrieben werden. Dies ist wahrhaft eine gefährliche Situation, da es selten ist, jemanden zu finden, der nach überstandenen Härten und bewältigten Gefahren nicht Ruhm als Belohnung für seine Leistungen erwartet.

von vivienne.v am 07.08.2023
Am leichtesten wird, zudem, zu ungerechten Dingen derjenige getrieben, der von höchstem Geist ist, durch die Begierde nach Ruhm; eine Situation, die wahrhaft glatt ist, weil kaum jemand gefunden wird, der nach unternommenen Mühen und genäherten Gefahren nicht die Ehre als eine Art Belohnung für vollbrachte Taten begehrt.

Analyse der Wortformen

facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten (81)
facilis: leicht, bequem, locker, simpel (1)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch (81)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
iniustas
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful (81)
impellitur
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (81)
altissimo
altus: hoch, tief, erhaben (9)
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter (9)
animo: (1)
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen (1)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm (81)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region (81)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss (81)
sanus: gesund, heil, kräftig (1)
lubricus
lubricus: schlüpfrig (81)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
vix
vix: kaum, mit Mühe (81)
invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung (81)
susceptis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen (81)
periculisque
que: und (81)
periculum: Gefahr (9)
aditis
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
quasi
quasi: als wenn (81)
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward (81)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
gestarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten (81)
caestar: EN: support (1)
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus) (1)
desideret
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach (81)
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach (1)
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum