Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I) (6)  ›  252

Facillime autem ad res iniustas impellitur, ut quisque altissimo animo est, gloriae cupiditate; qui locus est sane lubricus, quod vix invenitur, qui laboribus susceptis periculisque aditis non quasi mercedem rerum gestarum desideret gloriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditis
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
altissimo
altus: hoch, tief, erhaben
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
desideret
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
impellitur
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
iniustas
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lubricus
lubricus: schlüpfrig, EN: slippery
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
non
non: nicht, nein, keineswegs
periculisque
periculum: Gefahr
quasi
quasi: als wenn
periculisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
susceptis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum