Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  093

Nam et mediocriter doctos magnos in re publica viros, et doctissimos homines non nimis in re publica versatos multos commemorare possumus: qui vero utraque re excelleret, ut et doctrinae studiis et regenda civitate princeps esset, quis facile praeter hunc inveniri potest?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.948 am 18.02.2020
Wir können viele Menschen nennen, die entweder mäßig gebildet, aber große politische Führungspersönlichkeiten waren, oder hochgebildet, aber nicht sehr in der Politik engagiert. Doch wen außer diesem Mann können wir leicht finden, der in beiden Bereichen herausragte, sowohl in wissenschaftlichen Studien als auch in der Staatsführung?

von marko.j am 10.06.2023
Denn wir können sowohl mäßig gebildete Männer, die bedeutend im Staatswesen waren, als auch hochgelehrte Männer, die nicht zu sehr im Staatswesen engagiert waren, in großer Zahl nennen: Aber wer könnte leicht außer diesem Mann gefunden werden, der in beiden Dingen hervorragen könnte, so dass er sowohl in den Bestrebungen des Lernens als auch in der Führung des Staates an vorderster Stelle stünde?

Analyse der Wortformen

civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commemorare
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
doctissimos
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
doctos
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
doctrinae
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excelleret
excellere: hervorragen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inveniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mediocriter
mediocriter: EN: to moderate/subdued extent/degree, ordinarily/moderately/tolerably
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regenda
regere: regieren, leiten, lenken
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
versatos
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum