Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  099

Atticvs: do sane, si postulas; etenim propter hunc concentum auium strepitumque fluminum non uereor condiscipulorum ne quis exaudiat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.l am 24.12.2017
Atticus: Ich werde es gewiss tun, wenn du es verlangst; denn wegen dieser Harmonie der Vögel und des Rauschens der Flüsse fürchte ich nicht, dass irgendeiner meiner Mitstudenten mich hören könnte.

Analyse der Wortformen

Atticvs
atticus: EN: Attic, Athenian
auium
avis: Vogel
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
concentum
concentus: das Zusammensingen, Einklang
condiscipulorum
condiscipulus: Mitschüler
do
dare: geben
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
exaudiat
exaudire: deutlich hören, erhören
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
postulas
postulare: fordern, verlangen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
strepitumque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
strepitumque
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
uereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum