Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (I) (1)  ›  020

Nam quo indignius rem honestissimam et rectissimam violabat stultorum et improborum temeritas et audacia summo cum rei publicae detrimento, eo studiosus et illis resistendum fuit et rei publicae consulendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
consulendum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
honestissimam
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
improborum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
indignius
indigne: EN: undeservedly, EN: dishonorably (L+S)
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Nam
nam: nämlich, denn
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rectissimam
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
rei
reus: Angeklagter, Sünder
studiosus
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
stultorum
stultus: dumm
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
temeritas
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
violabat
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum