Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  298

Natura igitur corpus quidem bominis sic et genuit et formavit, ut alia in primo ortu perficeret, alia progrediente aetate fingeret neque sane multum adiumentis externis et adventiciis uteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von moritz841 am 10.02.2018
Die Natur hat den menschlichen Körper derart erschaffen und geformt, dass sie einige Merkmale bereits bei der Geburt vollendete, andere im Laufe des Alterns entwickelte und kaum auf externe oder zusätzliche Unterstützung angewiesen war.

von janick923 am 17.07.2017
Die Natur hat also den Körper des Menschen derart erschaffen und geformt, dass sie einiges bei der ersten Geburt vollende, anderes mit fortschreitendem Alter gestalte und dabei wahrlich nur wenig äußere und zufällige Hilfen verwende.

Analyse der Wortformen

adiumentis
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
adventiciis
adventicius: ausländisch, fremd, coming from abroad/without, external
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
bominis
boare: brüllen
genuit
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
corpus
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fingeret
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
formavit
formare: gestalten, formen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bominis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
perficeret
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
progrediente
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uteretur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum