Deinde id quoque videmus, et ita figuratum corpus, ut excellat aliis, animumque ita constitutum, ut et sensibus instructus sit et habeat praestantiam mentis, cui tota bominis natura pareat, in qua sit mirabilis quaedam vis rationis et cognitionis et scientiae virtutumque omnium.
von elisa.956 am 25.07.2016
Dann sehen wir auch dies: einen Körper, so geformt, dass er andere übertrifft, und einen Geist, so beschaffen, dass er mit Sinnen ausgestattet ist und eine Vortrefflichkeit des Geistes besitzt, dem die ganze Natur des Menschen gehorcht, in dem eine gewisse wunderbare Kraft der Vernunft, der Erkenntnis, des Wissens und aller Tugenden liegt.
von aylin.824 am 11.08.2024
Wir können auch beobachten, dass unser Körper so gestaltet ist, dass er anderen überlegen ist, und unser Geist so ausgestattet ist, dass er mit Sinnen versehen und mit intellektueller Exzellenz ausgestattet ist, die unsere gesamte menschliche Natur beherrscht und eine erstaunliche Fähigkeit zur Vernunft, zum Verständnis, zum Wissen und zu allen Tugenden enthält.