Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  046

Commentarios quosdam, inquam, aristotelios, quos hic sciebam esse, veni ut auferrem, quos legerem, dum essem otiosus; quod quidem nobis non saepe contingit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.p am 12.08.2015
Ich bin gekommen, um einige aristotelische Kommentare abzuholen, von denen ich wusste, dass sie hier sind, um sie zu lesen, wenn ich Zeit habe - etwas, das mir selten passiert.

von Rafael am 02.03.2022
Bestimmte Kommentare, sage ich, aristotelische, die ich hier zu wissen glaubte, kam ich, um sie mitzunehmen, die ich lesen könnte, während ich Muße hätte; was uns tatsächlich nicht oft passiert.

Analyse der Wortformen

auferrem
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
Commentarios
commentarius: Enfwurf, private/historical journal
contingit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
legerem
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
non
non: nicht, nein, keineswegs
otiosus
otiosus: müßig, müssig
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sciebam
scire: wissen, verstehen, kennen
veni
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum