Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  010

His rebus agitatis profitentur carnutes se nullum periculum communis salutis causa recusare principesque ex omnibus bellum facturos pollicentur et, quoniam in praesentia obsidibus cavere inter se non possint ne res efferatur, ut iureiurando ac fide sanciatur, petunt, collatis militaribus signis, quo more eorum gravissima caerimonia continetur, ne facto initio belli ab reliquis deserantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.k am 24.08.2015
Nachdem diese Dinge besprochen worden waren, erklären die Carnuten, dass sie keine Gefahr für die gemeinsame Sicherheit scheuen würden, und die Anführer von allen versprechen, Krieg zu führen. Da sie unter den gegenwärtigen Umständen einander nicht durch Geiseln Sicherheit geben können, damit die Sache nicht verraten werde, fordern sie, dass es durch Eid und Schwur bekräftigt werde, nachdem die Kriegsstandarten zusammengebracht worden waren – durch deren Brauch die feierlichste Zeremonie enthalten ist –, damit sie nicht, sobald der Kriegsbeginn gemacht worden sei, von den anderen verlassen würden.

von matilda.911 am 10.12.2020
Nach dieser Beratung erklärten die Carnuten, dass sie jede Gefahr für das Gemeinwohl auf sich nehmen würden, und ihre Anführer versprachen, gemeinsam in den Krieg zu ziehen. Da sie zu diesem Zeitpunkt keine Geiseln austauschen konnten, um Verschwiegenheit zu garantieren, baten sie darum, ihr Versprechen durch einen feierlichen Eid zu bekräftigen, indem sie ihre Feldzeichen nach ihrem heiligsten Brauch versammelten, um sicherzustellen, dass sie im Kriegsfall nicht von den anderen im Stich gelassen würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agitatis
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caerimonia
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
caerimonium: EN: ceremony
carnutes
carnutes: EN: Carnutes, tribe of central Gaul, around Loire - Caesar
cavere
cavare: aushöhlen
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
collatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
gravissima
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
deserantur
deserere: verlassen, im Stich lassen
efferatur
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facto
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facturos
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iureiurando
iureiurando: Schwur (ius iurandum), Eid (ius iurandum)
jureiurare: einen Eid ablegen
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculum
periculum: Gefahr
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pollicentur
polliceri: versprechen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
principesque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
profitentur
profiteri: offen erklären, bekennen
principesque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sanciatur
sancire: heiligen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum