Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  010

His rebus agitatis profitentur carnutes se nullum periculum communis salutis causa recusare principesque ex omnibus bellum facturos pollicentur et, quoniam in praesentia obsidibus cavere inter se non possint ne res efferatur, ut iureiurando ac fide sanciatur, petunt, collatis militaribus signis, quo more eorum gravissima caerimonia continetur, ne facto initio belli ab reliquis deserantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.k am 24.08.2015
Nachdem diese Dinge besprochen worden waren, erklären die Carnuten, dass sie keine Gefahr für die gemeinsame Sicherheit scheuen würden, und die Anführer von allen versprechen, Krieg zu führen. Da sie unter den gegenwärtigen Umständen einander nicht durch Geiseln Sicherheit geben können, damit die Sache nicht verraten werde, fordern sie, dass es durch Eid und Schwur bekräftigt werde, nachdem die Kriegsstandarten zusammengebracht worden waren – durch deren Brauch die feierlichste Zeremonie enthalten ist –, damit sie nicht, sobald der Kriegsbeginn gemacht worden sei, von den anderen verlassen würden.

von matilda.911 am 10.12.2020
Nach dieser Beratung erklärten die Carnuten, dass sie jede Gefahr für das Gemeinwohl auf sich nehmen würden, und ihre Anführer versprachen, gemeinsam in den Krieg zu ziehen. Da sie zu diesem Zeitpunkt keine Geiseln austauschen konnten, um Verschwiegenheit zu garantieren, baten sie darum, ihr Versprechen durch einen feierlichen Eid zu bekräftigen, indem sie ihre Feldzeichen nach ihrem heiligsten Brauch versammelten, um sicherzustellen, dass sie im Kriegsfall nicht von den anderen im Stich gelassen würden.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
agitatis
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
profitentur
profiteri: offen erklären, bekennen
carnutes
carnutes: EN: Carnutes, tribe of central Gaul, around Loire - Caesar
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
periculum
periculum: Gefahr
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
principesque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
pollicentur
polliceri: versprechen
et
et: und, auch, und auch
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
cavere
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cavare: aushöhlen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
non
non: nicht, nein, keineswegs
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
efferatur
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iureiurando
jureiurare: einen Eid ablegen
iureiurando: Schwur (ius iurandum), Eid (ius iurandum)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
sanciatur
sancire: heiligen
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
collatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gravissima
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
caerimonia
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
caerimonium: EN: ceremony
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
initio
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ab
ab: von, durch, mit
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
deserantur
deserere: verlassen, im Stich lassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum