Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI) (5)  ›  207

Hoc spatio interposito reliqui sese confirmant tantum, ut in munitionibus consistere audeant speciemque defensorum praebeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tristan.87 am 20.04.2015
Nachdem dieser Zwischenraum eingefügt worden war, stärken sich die Übrigen derart, dass sie es wagen, in den Befestigungen zu stehen und die Erscheinung von Verteidigern anzunehmen.

von aalyiah.h am 17.06.2022
Nach dieser Pause fassten die Übrigen genug Mut, um auf den Befestigungsanlagen standzuhalten und den Eindruck zu erwecken, dass sie bereit waren, sie zu verteidigen.

Analyse der Wortformen

audeant
audere: wagen
confirmant
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
defensorum
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensor: Beschützer, Verteidiger
defensum: EN: defense
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interposito
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
praebeant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
speciemque
que: und
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
speciemque
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum