Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  104

De his eandem fere, quam reliquae gentes, habent opinionem: apollinem morbos depellere, minervam operum atque artificiorum initia tradere, iovem imperium caelestium tenere, martem bella regere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aaron am 01.04.2015
Über diese haben sie mit anderen Völkern eine annähernd gleiche Vorstellung: Apollon vertreibt die Krankheiten; Minerva lehrt Künste und gewerbliche Fertigkeiten; Jupiter ist der König der Götter; Mars ist Kriegsgott. 

von hassan.9869 am 21.12.2023
Über diese Götter haben sie im Wesentlichen den gleichen Glauben wie andere Völker: Apollo wehrt Krankheiten ab, Minerva vermittelt die Grundlagen von Handwerken und Fertigkeiten, Jupiter beherrscht den Himmel, und Mars regiert den Krieg.

von franz.845 am 07.02.2022
In Bezug auf diese Dinge haben sie fast die gleiche Meinung wie die übrigen Völker: Apollon vertreibt Krankheiten, Minerva überträgt die Anfänge der Werke und Fertigkeiten, Jupiter hält die Herrschaft über himmlische Angelegenheiten, Mars regiert die Kriege.

Analyse der Wortformen

apollinem
apollo: EN: Apollo
artificiorum
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
De
de: über, von ... herab, von
depellere
depellere: abwenden, forttreiben
eandem
eare: gehen, marschieren
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
initia
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
martem
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
minervam
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
morbos
morbus: Krankheit, Schwäche
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regere
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum