Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV) (1)  ›  018

Ad alteram partem succedunt ubii, quorum fuit civitas ampla atque florens, ut est captus germanorum; ii paulo, quamquam sunt eiusdem generis, sunt ceteris humaniores, propterea quod rhenum attingunt multum ad eos mercatores ventitant et ipsi propter propinquitatem quod gallicis sunt moribus adsuefacti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsuefacti
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
adsueferi: EN: be/become accustomed (to), be habituated
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attingunt
attingere: berühren
gallicis
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
ceteris
ceterus: übriger, anderer
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
florens
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
gallicis
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
humaniores
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mercatores
mercator: Kaufmann, Händler
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
propinquitatem
propinquitas: Nähe, EN: nearness, vicinity
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, EN: therefore, for this reason
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rhenum
rhenus: Rhein
succedunt
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
ubii
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
ventitant
ventitare: oft kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum