Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  018

Ad alteram partem succedunt ubii, quorum fuit civitas ampla atque florens, ut est captus germanorum; ii paulo, quamquam sunt eiusdem generis, sunt ceteris humaniores, propterea quod rhenum attingunt multum ad eos mercatores ventitant et ipsi propter propinquitatem quod gallicis sunt moribus adsuefacti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.p am 02.06.2014
Neben ihnen leben die Ubier, die einst eine große und blühende Siedlung hatten, nach germanischen Maßstäben. Obwohl sie den gleichen germanischen Hintergrund haben, sind sie zivilisierter als die anderen, da sie am Rhein leben, regelmäßig mit Händlern Handel treiben und gallische Sitten angenommen haben, weil sie so nah an ihnen leben.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsuefacti
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
adsueferi: EN: be/become accustomed (to), be habituated
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attingunt
attingere: berühren
gallicis
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callus: Schwiele, callus, rooster
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
ceteris
ceterus: übriger, anderer
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
florens
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
gallicis
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
humaniores
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mercatores
mercator: Kaufmann, Händler
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
propinquitatem
propinquitas: Nähe, vicinity
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rhenum
rhenus: Rhein
succedunt
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
ubii
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
ventitant
ventitare: oft kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum