Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (III) (1)  ›  011

His nuntiis acceptis galba, cum neque opus hibernorum munitionesque plene essent perfectae neque de frumento reliquoque commeatu satis esset provisum quod deditione facta obsidibusque acceptis nihil de bello timendum existimaverat, consilio celeriter convocato sententias exquirere coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
celeriter
celeriter: schnell, zügig
coepit
coepere: anfangen, beginnen
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
convocato
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deditione
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimaverat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
exquirere
exquirere: heraussuchen, untersuchen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frumento
frumentum: Getreide
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
hibernorum
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
munitionesque
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nuntiis
nuntia: Botin, EN: female messenger
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
obsidibusque
obses: Geisel, Bürge
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perfectae
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
plene
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
provisum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
munitionesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquoque
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
satis
serere: säen, zusammenfügen
timendum
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum