Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  011

Quo in consilio, cum tantum repentini periculi praeter opinionem accidisset ac iam omnia fere superiora loca multitudine armatorum completa conspicerentur neque subsidio veniri neque commeatus supportari interclusis itineribus possent, prope iam desperata salute non nullae eius modi sententiae dicebantur, ut impedimentis relictis eruptione facta isdem itineribus quibus eo pervenissent ad salutem contenderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louisa869 am 01.07.2021
Während dieser Versammlung, als eine solch unerwartete Gefahr plötzlich aufgetreten war und sie nun fast alle Anhöhen von großen Gruppen bewaffneter Männer besetzt sahen und mit blockierten Wegen weder Verstärkungen noch Vorräte sie erreichen konnten, schlug einige vor, da ihre Lage fast hoffnungslos war, dass sie ihr Gepäck aufgeben, ausbrechen und versuchen sollten, auf demselben Weg zu entkommen, den sie gekommen waren.

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
repentini
repentinus: plötzlich, hasty
periculi
periculum: Gefahr
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
accidisset
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
superiora
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
completa
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, round off
conspicerentur
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
veniri
venire: kommen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
supportari
supportare: herbeitragen, befördern, transportieren, hinauftragen
interclusis
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
desperata
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
eruptione
eruptio: Ausbruch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pervenissent
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
contenderent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum