Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  082

Quo proelio sublati helvetii, quod quingentis equitibus tantam multitudinem equitum propulerant, audacius subsistere non numquam et novissimo agmine proelio nostros lacessere coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike.853 am 01.12.2015
Durch welche Schlacht ermutigt, begannen die Helvetier, weil sei mit fünfhundert Reitern eine so große Menge an Kavallerie zurückgedrängt hatten, mutiger standzuhalten und manchmal die Nachhut unserer Truppen in der Schlacht zu bedrängen.

von pascal.x am 17.08.2021
Ermutigt durch diese Schlacht, in der sie mit nur fünfhundert Reitern eine so große Kavalleriemacht zurückgeschlagen hatten, begannen die Helvetier, sich zu anderen Zeiten mutiger zu behaupten und begannen, die Truppen in ihrer Nachhut zu belästigen.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
audacius
audaciter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
audax: frech, kühn
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
equitibus
eques: Reiter, Ritter
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
helvetii
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
lacessere
lacessere: reizen
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novissimo
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
numquam
numquam: niemals, nie
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
propulerant
propellere: zurückschlagen
quingentis
quingenti: fünfhundert
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sublati
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
subsistere
subsistere: standhalten, innehalten
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum