Hi, sive vere quam habuerant opinionem ad eum perferunt, sive etiam auribus vari serviunt nam, quae volumus, et credimus libenter et, quae sentimus ipsi, reliquos sentire speramus, confirmant quidem certe totius exercitus animos alienos esse a curione maximeque opus esse in conspectum exercitus venire et colloquendi dare facultatem.
von milana869 am 15.03.2015
Diese Männer bestätigen jedenfalls, ob sie ihm die Meinung, die sie hatten, wahrhaftig überbringen oder sogar den Ohren des Varus dienen (denn was wir wünschen, glauben wir gerne, und was wir selbst empfinden, hoffen wir, dass andere empfinden), dass die Geister des gesamten Heeres von Curio entfremdet sind und dass es besonders notwendig ist, vor das Heer zu treten und Gelegenheit zum Austausch zu geben.
von paskal879 am 19.08.2018
Diese Männer berichteten ihm, entweder wahrheitsgemäß die Meinung, die sie tatsächlich hegten, oder sie sagten Varus einfach das, was er hören wollte (da wir dazu neigen, das zu glauben, was wir glauben möchten, und anzunehmen, dass andere die gleichen Gefühle haben wie wir). In jedem Fall bestätigten sie, dass die gesamte Armee Curio gegenüber feindlich gesinnt war und es entscheidend sei, dass er vor die Truppen trete und ihnen Gelegenheit zum Gespräch gebe.