Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  466

Tarraco aberat longius; quo spatio plures rem posse casus recipere intellegebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea831 am 04.11.2023
Tarragona war zu weit weg, und sie erkannten, dass auf einer so langen Reise viele Dinge schiefgehen könnten.

von konrat963 am 28.09.2021
Tarraco lag weiter entfernt; in diesem Zeitraum erkannten sie, dass die Situation mehr Möglichkeiten aufnehmen konnte.

Analyse der Wortformen

aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
intellegebant
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
plures
plus: mehr
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum