Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  324

Nostri cum minus exercitatis remigibus minusque peritis gubernatoribus utebantur, qui repente ex onerariis navibus erant producti neque dum etiam vocabulis armamentorum cognitis, tum etiam tarditate et gravitate navium impediebantur; factae enim subito ex humida materia non eundem usum celeritatis habebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Elia am 14.06.2014
Unsere Kräfte waren im Nachteil, da sie unzureichend ausgebildete Ruderer und unerfahrene Steuermänner einsetzen mussten, die eilig von Transportschiffe rekrutiert worden waren und nicht einmal die Namen der Schiffsausrüstung kannten. Sie wurden zudem durch die Langsamkeit und Schwere der Schiffe behindert, da diese, schnell aus ungetrocknetem Holz gebaut, nicht die übliche Geschwindigkeit erreichen konnten.

von jara.t am 23.01.2016
Unsere Männer, als sie weniger geübte Ruderer und weniger erfahrene Steuermänner einsetzten, die plötzlich von Frachtchiffen geholt worden waren und noch nicht einmal die Namen der Ausrüstung kannten, wurden zudem durch die Trägheit und Schwere der Schiffe behindert; da sie schnell aus feuchtem Material hergestellt worden waren, besaßen sie nicht die gleiche Geschwindigkeitsnutzung.

Analyse der Wortformen

armamentorum
armamentum: EN: equipment (pl.), rigging/sailing gear (of a ship)
celeritatis
celeritas: Schnelligkeit
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitatis
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
exercitare: üben, trainieren
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gravitate
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
gravitare: EN: revolve
gubernatoribus
gubernator: Steuermann, Pilot
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
humida
humidus: EN: damp, moist, dank, wet, humid
humidum: EN: swamp
impediebantur
impedire: hindern, behindern, verhindern
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
navibus
navis: Schiff
navium
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
onerariis
onerarius: lasttragend
peritis
peritus: kundig, erfahren
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
producti
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
productum: EN: product
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remigibus
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
tarditate
tarditas: Langsamkeit, action, etc
tum
tum: da, dann, darauf, damals
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
utebantur
uti: gebrauchen, benutzen
vocabulis
vocabulum: Benennung, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum