Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (7)  ›  343

Pugnatum est utrimque fortissime atque acerrime; neque multum albici nostris virtute cedebant, homines asperi et montani, exercitati in armis; atque hi modo digressi a massiliensibus recentem eorum pollicitationem animis continebant, pastoresque domitii spe libertatis excitati sub oculis domini suam probare operam studebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acerrime
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
albici
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
asperi
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperum: unebenes Land
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cedebant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
continebant
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
digressi
digredi: EN: depart
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domitii
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitati
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
exercitati
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, EN: trained, practiced, skilled
fortissime
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
montani
montanus: auf Bergen befindlich, EN: mountainous
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oculis
oculus: Auge
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
pastoresque
pastor: Hirte, Pfarrer
pollicitationem
pollicitatio: Versprechen, EN: promise
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
Pugnatum
pugnare: kämpfen
pastoresque
que: und
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
spe
spes: Hoffnung
studebant
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
sub
sub: unter, am Fuße von
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum