Huc cum cotidiana consuetudine congressae pabulatoribus praesidio propiore ponte legiones fabianae duae flumen transissent, impedimentaque et omnis equitatus sequeretur, subito vi ventorum et aquae magnitudine pons est interruptus et reliqua multitudo equitum interclusa.
von lennard.858 am 25.10.2017
Als nach täglicher Gewohnheit zwei Fabianische Legionen sich mit den Plünderern zum Schutz an der näheren Brücke getroffen hatten und über den Fluss gesetzt waren, und der Tross und die gesamte Kavallerie folgten, wurde die Brücke plötzlich durch die Gewalt der Winde und die Größe des Wassers unterbrochen, und der Rest der Kavallerie war abgeschnitten.
von elena947 am 11.01.2022
Als zwei Legionen des Fabius den Fluss über die nächstgelegene Brücke überquert hatten, wo sie normalerweise zusammenkamen, um die Fouragierungsparteien zu schützen, und während der Tross und die gesamte Kavallerie folgten, brach die Brücke plötzlich aufgrund starker Winde und hohen Wasserstands zusammen und schnitt die restliche Kavallerie ab.