Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (4)  ›  187

Caesar etsi ad spem conficiendi negotii maxime probabat coactis navibus mare transire et pompeium sequi, priusquam ille sese transmarinis auxiliis confirmaret, tamen eius rei moram temporisque longinquitatem timebat, quod omnibus coactis navibus pompeius praesentem facultatem insequendi sui ademerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ademerat
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
coactis
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conficiendi
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confirmaret
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insequendi
insequi: folgen, verfolgen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longinquitatem
longinquitas: Länge, Ferne, EN: distance, length, duration
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
navibus
navis: Schiff
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pompeium
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
probabat
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
temporisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
spem
spes: Hoffnung
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temporisque
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
timebat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transmarinis
transmarinus: überseeisch, EN: across the sea, overseas

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum