Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  530

Interim hippias et midon et pantauchus, principes amicorum regis, beroea, quo ex acie confugerant, ipsi ad consulem profecti romanis se dedunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ada923 am 30.06.2017
Inzwischen ergeben sich Hippias, Midon und Pantauchus, Anführer der königlichen Gefolgsleute, aus Beroea, wohin sie aus der Schlacht geflohen waren, selbst zum Konsul kommend, den Römern.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
confugerant
confugere: flüchten
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dedunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
midon
miare: EN: make water, urinate
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum