Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  248

Hunc exercitum ad collegam primo quoque tempore mittere in macedoniam iussus; neque in ea prouincia plus quam duas legiones esse; eas repleri, ut sena milia peditum, trecenos haberent equites; ceteros pedites equitesque in praesidiis disponi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nisa834 am 12.05.2020
Er wurde angewiesen, dieses Heer so schnell wie möglich an seinen Kollegen nach Mazedonien zu senden. In dieser Provinz sollten nicht mehr als zwei Legionen sein, und diese sollten auf volle Stärke gebracht werden mit jeweils 6.000 Infanteristen und 300 Reitern. Die restlichen Infanteristen und Reiter sollten auf die Garnisonen verteilt werden.

von sam9931 am 12.05.2018
Er wurde angewiesen, dieses Heer schnellstmöglich zu seinem Kollegen nach Mazedonien zu schicken; und nicht mehr als zwei Legionen in dieser Provinz zu haben; diese sollten aufgefüllt werden, sodass sie jeweils sechstausend Infanteristen und dreihundert Reiter hätten; die restlichen Infanteristen und Reiter sollten in den Garnisonen verteilt werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ceteros
ceterus: übriger, anderer
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
disponi
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
duas
duo: zwei, beide
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eas
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equitesque
eques: Reiter, Ritter
que: und
equitare: reiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
plus
multum: Vieles
plus: mehr
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
repleri
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
sena
sex: sechs
senus: EN: six each (pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trecenos
trecenti: dreihundert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum