Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  641

Dextro cornu praepositus c· licinius crassus, consulis frater, cum omni italico equitatu, uelitibus intermixtis; sinistro m· ualerius laeuinus sociorum ex graecis populis equites habebat et eiusdem gentis leuem armaturam; mediam autem aciem cum delectis equitibus extraordinariis tenebat q· mucius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
praepositus
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
c
C: 100, einhundert
licinius
licinius: EN: Licinian
crassus
crassus: dick, fett, dicht
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
frater
frater: Bruder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
italico
italicus: EN: of Italy, Italian;
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
uelitibus
veles: Plänkler
intermixtis
intermiscere: dazumischen
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
m
M: 1000, eintausend
ualerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
laeuinus
laeva: linke Hand, die Linke
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graecis
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
leuem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
armaturam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectis
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
equitibus
eques: Reiter, Ritter
extraordinariis
extraordinarius: außerordentlich, ausserordentlich
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
q
q:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum