Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  497

Eadem fide indicatum pyrrho regi medicum uitae eius insidiantem; eadem faliscis uinctum traditum proditorem liberorum; religionis haec romanae esse, non uersutiarum punicarum neque calliditatis graecae, apud quos fallere hostem quam ui superare gloriosius fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
indicatum
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
pyrrho
pyrrhus: K. von Epirus
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
medicum
medicus: heilsam, heilend, Arzt
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insidiantem
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
faliscis
falisca: EN: rack in a manger
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria)
uinctum
vincire: fesseln
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
proditorem
proditor: Verräter
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
romanae
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
uersutiarum
versutia: Verschlagenheit, craft
punicarum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
calliditatis
calliditas: Lebensklugkeit, Verschlagenheit, skillfulness, skill
graecae
graecus: griechisch
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fallere
fallere: betrügen, täuschen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
superare
superare: übertreffen, besiegen
gloriosius
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
gloriose: EN: gloriously, magnificently
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum