Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  372

Postquam haesitabant, negantes sibi ultra quidquam mandatum esse, iussi renuntiare regi, consulem p· licinium breui cum exercitu futurum in macedonia esse: ad eum, si satisfacere in animo esset, mitteret legatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.c am 26.03.2023
Nachdem sie gezögert hatten und bestritten, dass ihnen weitere Befehle erteilt worden waren, wurden sie angewiesen, dem König zu berichten, dass der Konsul P. Licinius bald mit einem Heer nach Mazedonien kommen würde: Wenn er gewillt sei, Genugtuung zu geben, solle er Gesandte zu ihm schicken.

von monika848 am 19.05.2021
Als sie zögerten und erklärten, keine weiteren Anweisungen zu haben, wurden sie angewiesen, dem König zu übermitteln, dass Konsul Licinius bald mit seinem Heer in Mazedonien eintreffen würde. Wenn der König Genugtuung leisten wolle, solle er seine Gesandten treffen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
haesitabant
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
licinium
licinius: EN: Licinian
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mitteret
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
negantes
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
p
p:
P: Publius (Pränomen)
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quidquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
renuntiare
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
satisfacere
satisfacere: Genüge leisten
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum