Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  053

Ibi certior factus exercitum incolumem esse, scriptis litteris romam, ne tumultuarentur, ipse remissis auxiliis, quae gallis imperauerat, ad collegam est profectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne.8816 am 23.01.2018
Dort, nachdem er die Nachricht erhalten hatte, dass das Heer sicher sei, schrieb er Briefe nach Rom, um Panik zu verhindern, sandte die Hilfstruppen zurück, die er von den Galliern gefordert hatte, und begab sich dann zu seinem Kollegen.

von christian.905 am 19.03.2015
Dort, nachdem er sich vergewissert hatte, dass das Heer sicher sei, und Briefe nach Roma geschrieben worden waren, damit sie nicht unruhig würden, begab er sich selbst, nachdem er die Hilfstruppen, die er den Galliern befohlen hatte, zurückgeschickt hatte, zu seinem Kollegen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
litteris
littera: Buchstabe, Brief
romam
roma: Rom
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tumultuarentur
tumultuare: EN: make commotion/disturbance/uproar/armed rising
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
remissis
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
imperauerat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum