Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  219

Ualerium auspicato sortitum constabat, quod in templo fuisset; in petilio id uitii factum postea augures responderunt, quod extra templum sortem in sitellam in templum latam foris ipse oporteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana902 am 15.10.2017
Es wurde festgestellt, dass Valerius sein Los unter rechtmäßigen Vorzeichen gezogen hatte, da er sich im Tempel befunden hatte; bezüglich Petilius erklärten die Auguren später, dass in dem Verfahren ein Fehler vorlag, weil er selbst außerhalb des Tempels hätte sein sollen, als das Los in die Urne gebracht wurde.

Analyse der Wortformen

augures
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, one who interprets behavior of birds
augurare: Augurien
auspicato
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
auspicari: EN: take auspices
auspicato: EN: after taking the auspices/auguries
auspicatus: EN: consecrated/approved by auguries, hollowed, taking of auspices
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
latam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
id
id: das
petilio
ilion: EN: Ilium, Troy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latam
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
oporteret
oportere: beauftragen
postea
postea: nachher, später, danach
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
responderunt
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sitellam
sitella: Lostopf
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sortitum
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
uitii
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum