Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  696

Biduo, quo senatum legerunt censores, q· fuluius consul profectus in ligures, per inuios montes ballistae saltus cum exercitu transgressus, signis collatis cum hoste pugnauit; neque tantum acie uicit, sed castra quoque eodem die cepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Biduo
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatum
senatus: Senat
legerunt
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
q
q:
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
per
per: durch, hindurch, aus
inuios
invius: EN: impassable
montes
mons: Gebirge, Berg
ballistae
ballista: Geschütz, large military engine for throwing stones and missiles
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
collatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
pugnauit
pugnare: kämpfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
uicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
sed
sed: sondern, aber
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
eodem
eodem: ebendahin
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum