Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  586

De rege sacrificulo sufficiendo in locum cn· cornelii dolabellae contentio inter c· seruilium pontificem maximum fuit et l· cornelium dolabellam duumuirum naualem, quem ut inauguraret pontifex magistratu sese abdicare iubebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua876 am 09.04.2023
Bezüglich der Ernennung des Rex Sacrificulus anstelle von Cnaeus Cornelius Dolabella gab es eine Auseinandersetzung zwischen Caius Servilius, dem Oberpriester, und Lucius Cornelius Dolabella, dem Flottenkommandanten, den der Oberpriester aufforderte, von seinem Amt zurückzutreten, damit er ihn einführen könne.

von ayaz.951 am 05.12.2021
Es entstand ein Streit zwischen dem Oberpriester Gaius Servilius und dem Flottenkommandanten Lucius Cornelius Dolabella über die Ernennung eines neuen Opferkönigs zur Nachfolge von Gnaeus Cornelius Dolabella. Der Oberpriester befahl Dolabella, von seinem aktuellen Amt zurückzutreten, damit er in das religiöse Amt eingesetzt werden könne.

Analyse der Wortformen

abdicare
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate
abdicere: gegen etwas sein, aberkennen, zurücknehmen, verweigern
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
contentio
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
De
de: über, von ... herab, von
dolabellae
dolabella: EN: Dolabella
dolabellam
dolabella: EN: Dolabella
duumuirum
duumvir: EN: two man board/court (usu. pl.)
et
et: und, auch, und auch
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inauguraret
inaugurare: den Vogelflug beobachten und dadurch Vorhersagen treffen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
naualem
navalis: zu Schiffe, of ships
pontifex
pontifex: Priester, Pontifex
pontificem
pontifex: Priester, Pontifex
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sacrificulo
sacrificulus: Opferpriester
seruilium
servilis: sklavisch
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sufficiendo
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum