Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  081

Graecus ignobilis in etruriam primum uenit nulla cum arte earum, quas multas ad animorum corporumque cultum nobis eruditissima omnium gens inuexit, sacrificulus et uates; nec is qui aperta religione, propalam et quaestum et disciplinam profitendo, animos errore imbueret, sed occultorum et nocturnorum antistes sacrorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca943 am 10.11.2015
Ein niederer Grieche kam nach Etrurien, ohne eine der vielen kulturellen und bildenden Künste mitzubringen, die die Griechen, das gebildetste aller Völker, uns gegeben hatten. Er war nur ein unbedeutender Priester und Wahrsager, und anders als jene, die ihre Religion offen ausübten und ihre Lehren öffentlich gegen Geld anboten, führte er stattdessen geheime Zeremonien durch, die nachts stattfanden.

von justus.9839 am 15.06.2018
Ein unedler Graecus kam zuerst nach Etrurien, ohne eine der vielen Künste, die das gelehrteste aller Völker uns zur Pflege von Geist und Körper gebracht hat - ein unbedeutender Opferpriester und Wahrsager; und nicht einer, der durch offene Religion, öffentlich Gewinn und Lehre verkündend, Geister mit Irrtum erfüllen würde, sondern ein Priester geheimer und nächtlicher Heilsriten.

Analyse der Wortformen

Graecus
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
ignobilis
ignobilis: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
etruriam
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uenit
venire: kommen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
arte: eng, dicht, straff
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
corporumque
corpus: Körper, Leib
que: und
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
nobis
nobis: uns
eruditissima
dis: Götter, reich, wohlhabend
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
erudire: bilden, lehren, unterrichten
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
inuexit
invehere: heranführen
sacrificulus
sacrificulus: Opferpriester
et
et: und, auch, und auch
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
propalam
propalam: öffentlich
et
et: und, auch, und auch
quaestum
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
et
et: und, auch, und auch
disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
profitendo
profiteri: offen erklären, bekennen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
imbueret
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
sed
sed: sondern, aber
occultorum
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
et
et: und, auch, und auch
nocturnorum
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
antistes
antistare: EN: stand before, excel, be superior to
antistes: Tempelvorsteher, abbot, prelate
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum