Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  221

Nolite existimare beluas tantum recens captas feritatem illam siluestrem primo seruare, dein, cum diu manibus humanis aluntur, mitescere, in hominum feritate mulcenda non eandem naturam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav934 am 14.11.2022
Glaubt nicht, dass Bestien, die erst kürzlich gefangen wurden, ihre wilde Wildheit zunächst bewahren und dann, wenn sie lange Zeit von Menschenhand genährt werden, zahm werden, [während] in der Besänftigung der menschlichen Wildheit nicht dieselbe Natur liegt.

von katharina.z am 20.07.2020
Nehmen Sie nicht an, dass nur wilde Tiere ihre ursprüngliche Wildheit bei der erstne Gefangenschaft bewahren und dann nach einiger Zeit der Fütterung durch Menschen zahm werden. Die Wildheit des Menschen folgt nicht demselben Muster.

Analyse der Wortformen

Nolite
nolle: nicht wollen
existimare
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
beluas
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
captas
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
feritatem
feritas: Wildheit, barbaric/savage/uncultivated state
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
siluestrem
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestris: bewaldet, covered with woods
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
aluntur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
mitescere
mitescere: mild werden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
feritate
feritare: EN: strike, deal blows
feritas: Wildheit, barbaric/savage/uncultivated state
mulcenda
mulcere: streicheln, melken, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight
non
non: nicht, nein, keineswegs
eandem
eare: gehen, marschieren
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum