Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  134

Ad antiochiam in castra consulis seleucus, antiochi filius, ex foedere icto cum scipione ad frumentum exercitui dandum uenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mio.b am 20.08.2013
Nach Antiochia, ins Lager des Konsuls, kam Seleucus, Sohn des Antiochus, aufgrund des mit Scipio geschlossenen Vertrags, um Getreide für das Heer zu liefern.

von pascal.e am 28.06.2018
Seleucus, der Sohn des Antiochus, kam gemäß des mit Scipio geschlossenen Vertrags ins Lager des Konsuls in Antiochia, um dem Heer Getreide zu liefern.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antiochiam
antiochia: EN: Antioch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
icto
icere: treffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
frumentum
frumentum: Getreide
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
dandum
dare: geben
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum