Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  008

Ita infecta pace dimissi urbe eodem die, italia intra quindecim dies excedere iussi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin.n am 27.02.2024
Nach dem Scheitern der Friedensverhandlungen wurden sie noch am selben Tag aus der Stadt vertrieben und aufgefordert, Italien innerhalb von fünfzehn Tagen zu verlassen.

von mariella8821 am 07.02.2014
So, da der Frieden nicht zustande gekommen war, wurden sie am selben Tag aus der Stadt entlassen und angewiesen, Italien innerhalb von fünfzehn Tagen zu verlassen.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
eodem
eodem: ebendahin
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
italia
italia: Italien
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
quindecim
quindecim: fünfzehn
dies
dies: Tag, Datum, Termin
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum