Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  291

Et celeritate superabant leuioribus et ad id fabrefactis nauigiis, et propiores terrae erant; itaque priusquam appropinquaret classis myonnesum perfugerunt, unde se e portu ratus abstracturum naues, ignarus loci sequebatur praetor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lars.j am 16.02.2018
Und in der Geschwindigkeit waren sie überlegen mit leichteren und zu diesem Zweck gefertigten Schiffen und waren näher am Land; daher flohen sie nach Myonnesus, bevor die Flotte sich nähern konnte, von wo aus der Prätor, sich einbildend, die Schiffe aus dem Hafen ziehen zu können, unwissend des Ortes, ihnen folgte.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
superabant
superare: übertreffen, besiegen
leuioribus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
fabrefactis
fabrefacere: kunstvoll verfertigen
fabreferi: EN: be made or fashioned skillfully
nauigiis
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
et
et: und, auch, und auch
propiores
propior: näher, näherer
terrae
terra: Land, Erde
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
appropinquaret
appropinquare: sich nähern, nähern
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
perfugerunt
perfugere: zu jemanden hinfliehen
unde
unde: woher, daher
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
portu
portus: Hafen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
abstracturum
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
sequebatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum