Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  207

Antiochus pace nequiquam temptata, euastatis elaeensium primum, deinde pergamenorum agris, relicto ibi seleuco filio, adramytteum hostiliter itinere facto petit agrum opulentum, quem uocant thebes campum, carmine homeri nobilitatum; neque alio ullo loco asiae maior regiis militibus parta est praeda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
euastatis
evastare: völlig verwüsten
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
pergamenorum
pergamenum: EN: parchment
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
opulentum
opulens: EN: wealthy
opulentus: reich, mächtig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uocant
vocare: rufen, nennen
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
homeri
humerus: Oberarmknochen, Schulter
nobilitatum
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
ullo
ullus: irgendein
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
asiae
asia: Asien
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
militibus
miles: Soldat, Krieger
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum