Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  280

Caetrati ita, quantum latitudo uallis patiebatur, instructi sederant ut facile per interualla ordinum fugientes suos acciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ben8915 am 26.10.2023
Die leichtbewaffneten Truppen hatten ihre Position so eingenommen, dass sie die Breite des Tales weitestmöglich nutzten und ihre zurückweichenden Kameraden durch die Lücken zwischen ihren Reihen leicht aufnehmen konnten.

Analyse der Wortformen

Caetrati
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
latitudo
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
uallis
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, vale, hollow
patiebatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
instructi
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
sederant
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
per
per: durch, hindurch, aus
interualla
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum