Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  095

Nam si quae tunc temporis causa aut decreuit senatus aut populus iussit in perpetuum seruari oportet, cur pecunias reddimus priuatis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lejla.c am 07.12.2018
Wenn wir alles, was der Senat und das Volk damals beschlossen haben, für alle Zeit aufrechterhalten müssen, warum zahlen wir dann Geld an Privatpersonen zurück?

von franz.965 am 04.02.2022
Denn wenn das, was damals entweder der Senat beschlossen oder das Volk angeordnet hat, auf ewig bewahrt werden soll, warum geben wir dann Geld an Privatpersonen zurück?

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
decreuit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
senatus
senatus: Senat
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
seruari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
oportet
oportere: beauftragen
cur
cur: warum, wozu
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
reddimus
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum