Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  074

Regibus exactis cum coriolano marcio duce legiones uolscorum castra ad quintum lapidem posuissent, nonne id agmen quo obruta haec urbs esset matronae auerterunt?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang.v am 14.02.2015
Nachdem die Könige vertrieben worden waren, hatten die Legionen der Volsker, unter der Führung von Coriolanus Marcius, ihr Lager am fünften Stein aufgeschlagen - haben nicht etwa die Matronen jenes Heer abgewendet, durch das diese Stadt zerstört worden wäre?

von anastasia.l am 17.03.2018
Nachdem die Könige vertrieben worden waren und das Heer der Volsker unter der Führung des Coriolanus nur fünf Meilen von Rom sein Lager aufgeschlagen hatte, waren es nicht die Frauen, die die Streitmacht aufhielten, die unsere Stadt hätte zerstören sollen?

Analyse der Wortformen

Regibus
rex: König
exactis
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
coriolano
coriolum: EN: small piece of leather
marcio
martius: dem Mars gehörig
marcere: welk sein
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
uolscorum
volsci: Völkerschaft in Latium
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quintum
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
quintum: EN: for the fifth time
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
posuissent
ponere: setzen, legen, stellen
nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
obruta
obruere: überschütten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
auerterunt
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum