Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  635

Maxime ea suspicio crimen urgebat quod quem comprensum romam mitti placuisset nec ipsum nec nauem eius custodissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.907 am 24.12.2014
Dieser Verdacht verstärkte die Anklage besonders, da sie weder den Mann noch sein Schiff bewacht hatten, obwohl beschlossen worden war, ihn zu verhaften und nach Rom zu schicken.

Analyse der Wortformen

comprensum
comprendere: EN: catch/seize/grasp firmly
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
custodissent
custodire: beaufsichtigen, bewachen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
placuisset
placere: gefallen, belieben, zusagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romam
roma: Rom
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn
urgebat
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum