Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  548

Ita cum percensuisset thessaliam, per epirum oricum, unde erat traiecturus, uenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri839 am 27.04.2016
So durchquerte er, nachdem er Thessalien gründlich untersucht hatte, durch Epirus nach Oricum, von wo er überzusetzen beabsichtigte, seinen Weg.

von nur8981 am 29.09.2020
Nachdem er Thessalien durchquert hatte, reiste er durch Epirus nach Oricum, von wo aus er seine Überfahrt planen wollte.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
percensuisset
percensere: mustern
thessaliam
thessalia: Thessalien
per
per: durch, hindurch, aus
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
origa: EN: charioteer, driver
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
unde
unde: woher, daher
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
traiecturus
traicere: hinüberschießen
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum