Cum tantus undique terror urbem circumuasisset, primo tyrannus et ad clamores repentinos et ad nuntios trepidos motus, ut quisque maxime laboraret locus, aut ipse occurrebat aut aliquos mittebat; deinde circumfuso undique pauore ita obtorpuit ut nec dicere quod in rem esset nec audire posset, nec inops modo consilii sed uix mentis compos esset.
von milan.914 am 10.05.2016
Als eine überwältigende Panik die Stadt von allen Seiten umklammert hatte, reagierte der Tyrann zunächst sowohl auf die plötzlichen Schreie als auch auf die alarmierenden Berichte, indem er entweder persönlich eilte, um dort zu helfen, wo die Situation am kritischsten war, oder andere zur Unterstützung schickte. Doch dann, als die Angst überall um sich griff, wurde er derart gelähmt, dass er weder sinnvoll sprechen noch Rat annehmen konnte, und er war nicht nur unfähig, Entscheidungen zu treffen, sondern kaum noch bei Verstand.
von paulina.j am 08.12.2022
Als ein so großer Schrecken von allen Seiten die Stadt umzingelt hatte, eilte der Tyrann zunächst, bewegt durch plötzliche Schreie und alarmierende Nachrichten, an jene Orte, wo die Kämpfe am heftigsten tobten, entweder selbst zu helfen oder Männer zu entsenden; dann aber, als die Furcht von allen Seiten sich ausgebreitet hatte, erstarrte er derart, dass er weder das Angemessene zu sagen noch zu hören vermochte, und nicht nur rat-, sondern kaum noch bei Verstand war.