Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  432

Cum tantus undique terror urbem circumuasisset, primo tyrannus et ad clamores repentinos et ad nuntios trepidos motus, ut quisque maxime laboraret locus, aut ipse occurrebat aut aliquos mittebat; deinde circumfuso undique pauore ita obtorpuit ut nec dicere quod in rem esset nec audire posset, nec inops modo consilii sed uix mentis compos esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan.914 am 10.05.2016
Als eine überwältigende Panik die Stadt von allen Seiten umklammert hatte, reagierte der Tyrann zunächst sowohl auf die plötzlichen Schreie als auch auf die alarmierenden Berichte, indem er entweder persönlich eilte, um dort zu helfen, wo die Situation am kritischsten war, oder andere zur Unterstützung schickte. Doch dann, als die Angst überall um sich griff, wurde er derart gelähmt, dass er weder sinnvoll sprechen noch Rat annehmen konnte, und er war nicht nur unfähig, Entscheidungen zu treffen, sondern kaum noch bei Verstand.

von paulina.j am 08.12.2022
Als ein so großer Schrecken von allen Seiten die Stadt umzingelt hatte, eilte der Tyrann zunächst, bewegt durch plötzliche Schreie und alarmierende Nachrichten, an jene Orte, wo die Kämpfe am heftigsten tobten, entweder selbst zu helfen oder Männer zu entsenden; dann aber, als die Furcht von allen Seiten sich ausgebreitet hatte, erstarrte er derart, dass er weder das Angemessene zu sagen noch zu hören vermochte, und nicht nur rat-, sondern kaum noch bei Verstand war.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
terror
terror: Schrecken, Furcht
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
circumuasisset
circumvadere: von allen Seiten überfallen
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
clamores
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
repentinos
repentinus: plötzlich, hasty
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
trepidos
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
laboraret
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
occurrebat
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aliquos
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
mittebat
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
circumfuso
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
pauore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
obtorpuit
obtorpescere: erstarren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
inops
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sed
sed: sondern, aber
uix
vix: kaum, mit Mühe
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
compos
compos: an etwas mitbeteiligt
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum