Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  181

Interim animi eorum qui stratoniceam praesidio obtinebant confirmati sunt; mox et dinocrates cum iis quae proelio superfuerant copiis intrauit muros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna8812 am 09.03.2024
Inzwischen besserte sich die Moral der Besatzung, die Stratonice verteidigte; kurz darauf betrat Dinocrates mit den Überlebenden des Gefechts die Stadt.

von clara.f am 18.11.2024
Inzwischen wurden die Mute derjenigen, die Stratonicaea mit einer Garnison besetzt hielten, gestärkt; bald darauf betrat Dinocrates mit den Kräften, die die Schlacht überlebt hatten, die Mauern.

Analyse der Wortformen

Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
obtinebant
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
confirmati
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confirmatus: bestätigt, mutig
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mox
mox: bald
et
et: und, auch, und auch
dinocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
dinus: EN: divine
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
superfuerant
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
intrauit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum