Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  086

Consul nihil ad id quidem arbitro aut iudice opus esse dicere: cui enim non apparere ab eo qui prior arma intulisset iniuriam ortam, nec philippum ab ullis bello lacessitum priorem uim omnibus fecisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano853 am 24.01.2019
Der Konsul erklärte, dass es in dieser Angelegenheit keinerlei Bedarf an einem Schlichter oder Richter gebe: Denn wem sei es nicht offensichtlich, dass die Verletzung von jenem ausgegangen sei, der zuerst die Waffen erhoben hatte, und dass Philippus, ohne von jemandem zum Krieg herausgefordert worden zu sein, als Erster Gewalt gegen alle ausgeübt habe.

von amelie.964 am 22.12.2021
Der Konsul erklärte, dass weder ein Schiedsrichter noch ein Richter in diesem Fall benötigt werde: Schließlich sei es für jeden offensichtlich, dass der Aggressor, der zuerst angegriffen hatte, für den Konflikt verantwortlich sei, und dass Philipp ohne jegliche Provokation als Erster Gewalt gegen alle anderen angewendet habe.

Analyse der Wortformen

Consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
nihil
nihil: nichts
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
arbitro
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
enim
enim: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
apparere
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
prior
prior: früher, vorherig
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
intulisset
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ortam
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
ab
ab: von, durch, mit
ullis
ullus: irgendein
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
lacessitum
lacessere: reizen
priorem
prior: früher, vorherig
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum