Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  169

Sed ad loci angustias, haud late patente interuallo diruti muri, genus armorum pugnaeque hosti aptius erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen.h am 20.10.2016
Doch aufgrund der Enge des Ortes, wobei die Lücke der zerstörten Mauer sich nicht weit erstreckte, war die Art der Waffen und des Kampfes dem Feind günstiger.

von yasin.o am 27.07.2023
Jedoch war in dem beengten Raum, mit nur einer kleinen Lücke in der zerstörten Mauer, die Waffen- und Kampfweise des Feindes vorteilhafter.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
aptius
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
diruti
diruere: niederreißen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hosti
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
late
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
patente
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum