Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  137

Missis deinde nuntiis corcyram ut onerariae naues in sinum uenirent ambracium, ipse progressus modicis itineribus quarto die in monte cercetio posuit castra, eodem amynandro cum suis auxiliis adcito, non tam uirium eius egens quam ut duces in thessaliam haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.w am 27.03.2024
Nachdem Boten nach Corcyra gesandt worden waren, damit die Transportschiffe in den Ambracius-Golf gelangen konnten, rückte er selbst in mäßigen Märschen vor und schlug am vierten Tag sein Lager auf dem Mons Cercetius auf, wobei er Amynander mit seinen Hilfstruppen an denselben Ort beorderte, nicht so sehr wegen dessen Streitkräften, sondern damit er Führer in Thessalien hätte.

von aaliya.8921 am 20.01.2022
Nachdem er Boten nach Korkyra gesandt hatte, um die Transportschiffe in den Ambrakischen Golf zu dirigieren, rückte er in mäßigem Tempo vor und schlug am vierten Tag sein Lager auf dem Berg Cercetius auf. Er befahl Amynander, mit seinen Hilfstruppen zu erscheinen, nicht weil er zusätzliche Kräfte benötigte, sondern weil er Führer für Thessalien wollte.

Analyse der Wortformen

adcito
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
egens
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eodem
eodem: ebendahin
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
missis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
modicis
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
monte
mons: Gebirge, Berg
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuntiis
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntia: Botin
nuntium: Nachricht, Botschaft
onerariae
onerarius: lasttragend
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarto
quattuor: vier
sinum
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
tam
tam: so, so sehr
thessaliam
thessalia: Thessalien
uenirent
venire: kommen
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum