Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  116

Ibi statiuis rex per aliquot dies habitis fluctuatus animo est utrum protinus in regnum se reciperet an praeuerti in thessaliam posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin.8964 am 20.02.2021
Dort, nachdem er mehrere Tage lang sein Lager aufgeschlagen hatte, schwankte der König in seinen Gedanken, ob er sich sogleich in sein Königreich zurückziehen oder zuerst nach Thessalien wenden sollte.

von marleene.c am 04.03.2023
Der König, der dort mehrere Tage gelagert hatte, schwankte zwischen der sofortigen Rückkehr in sein Königreich und einem Umweg über Thessalien.

Analyse der Wortformen

aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
an
an: etwa, ob, oder
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
dies
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fluctuatus
fluctuare: wogen
habitis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
per
per: durch, hindurch, aus
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeuerti
praevertere: voranstellen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
reciperet
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rex
rex: König
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
statiuis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
thessaliam
thessalia: Thessalien
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum